Tre citat

Två tomater gick på en väg, när den ena plötsligt blev överkörd. Då sa den andre:
"Come on, catch up!", INTE "Kom ketchup så går vi".

När Caesar blev mördad i Shakespeares pjäs sade han "Et tu, Brute?", med vilket Shakespeare menade att han menade att han var förvånad över att även hans vän Brutus hade joinat the dark side. En annan tolkning är att han sista ord var "Et tu, Brute" med vilket han menade att även Brutus skulle gå en brutal död till mötes.

När JFK sade "Ich bin ein Berliner" i Berlin så var det roliga inte att "Berliner" betyder syltmunk, utan att han borde ha sagt "Ich bin Berliner" (Jag är berlinare) istället för "Ich bin ein Berliner" (Jag är en syltmunk). Fast det är bara amerikaner som tycker så. Tyskar förstår inte det roliga, för i Tyskland betyder "Ich bin ein Berliner" just "Jag är (en) berlinare", särskilt när man talar metaforiskt om man ska tro wikipedia, och särskilt i Berlin (det säger väl sig självt att berlinare inte kallar något Berliner, precis som fransmän inte döpte french fries och Stockholmsvägen finns på 44 ställen varav inte en enda i centrala Stockholm). På andra ställen i Tyskland betyder dock "Berliner" också syltmunk, så där skulle ju man faktiskt kunna tolka det som att JFK hade vissa problem med sin världsuppfattning.

Kommentarer
Aquila (2009-02-12 @ 22:17:44):

Go JFK :)



Kommentera inlägget här:
Namn: Kom ihåg mig?
Mail:(publiceras ej)
URL:
Kommentar: